Sivu 1/1
Treenileiriltä keskusteltavaksi: Sotahuuto
Lähetetty: Sunnuntai, 30.05.2010 19:05
Kirjoittaja saloneju
Treenileirillä puhuttiin myös Rooman armeijan sotahuudosta ja päätettiin jatkaa keskustelua täällä foorumeiden puolella. Oli myös puheita, että olisi sopivan röyheää, jos sotahuuto opeteltaisiin kreikaksi. Koska ainakin Seleneiltä tietääkseni/tietääksemme löytyy ainakin yksi, ellei jopa kaksi kreikan kielen taitoista(?) niin voinette tarjota tulkkausapua?
Eli mitä halutaan sisällöllisesti meidän Sotahuudoksi? Kannattaisiko se olla jotenkin kaksiosainen, kuten viikonloppuna käytetty "Ollaanko me vihaisia?!!?" - "Ollaan!!!"
Jotain kunniasta? Kuolemasta vastustajille? Verestä?
Tärkeintä varmaan on miltä se kuulostaa kreikaksi ja miltä se maistuu suussa.
Ehdotettuja sotahuutoja (voin päivitellä tähän aloitusviestiin käännöksineen sitä mukaan kun niitä tulee):
Ollaanko me vihaisia? (Ollaan!)
Verta!
Kuolemaa!
(Kerro parempi!)
Lähetetty: Tiistai, 01.06.2010 18:59
Kirjoittaja Nopsku
Konsultoin antiikin kreikan kävelevää sanakirjaani tänään myöhemmin ja palaan käännösten kanssa

Lähetetty: Keskiviikko, 02.06.2010 07:36
Kirjoittaja Haltia
Siis nämä ovat lausutussa muodossa...
Thanatos ja ollous! - kuolema kaikille! (backfire?)
Kleos ke ema! -Kunnia ja veri!
Epithesi! -Hyökkäykseen!
Thanato ja ektros! -kuolema viholliselle!
Ta nikisoume! - (Me) voitetaan ne!
Oli töis vähän tylsää. Siin muutama. Voin kirjoittaa nämä teille myös Kreikaksi jos joku tuntee siihen tarvetta...
Lähetetty: Keskiviikko, 02.06.2010 14:08
Kirjoittaja Gregorius
Hm. Nuo pitää biitata kahteen osaan (huudattaja / huutajat) jolloin saadaan max. rintakarvatehot irti noista.
Olisikohan EPI - THESI hölmö ? Se on lyhyt, sitä voi toistaa nopeasti ja se haukahtaa ainakin meikäläisen korvaan mukavasti (= max dB helposti)
Mielipiteitä ?
Lähetetty: Keskiviikko, 02.06.2010 19:52
Kirjoittaja Apa
Voi kilahtaa kreikkaa osaavan korvaan ikävästi jos sellaisia yhtään enempää sohussa on. Itseä ehkä häiritsee jos armeijaa huudatetaan hyök-KÄYKSEEN!.... hyök-KÄYKSEEN!. Joskin jos huudon sisältö unohdetaan niin pidän tuota ihan hyvänä ratkaisuna.
Itse heittäisin ehkä pari-kolme joita huudettaisiin 'esihuutajan' perässä tyyliin
kleos! - KLEOS!
thanatos! - THANATOS!
perkele! - PERKELE! <tai joku hyvän kuulonen kreikkalainen kolmanneksi

>
Tuota 'Epithesi':ä voisi käyttää ihan vaan hyökkäyshuutona/-käskynä rynnäköissä jos voidaan olettaa että ihmiset ymmärtää mistä käskyssä on kyse.
Lähetetty: Torstai, 03.06.2010 00:25
Kirjoittaja Nopsku
Legenda kuuluu, että Konstantinos Suuri, Rooman keisari ja Bysantin ensimmäinen keisari, näki kerran verisessä taistelussa näyn juuri ennen armeijoiden kohtaamista. Siinä taivaalle sotajoukon eteen ilmestyi valkoinen lippu, jossa oli sanat:
"En túto níka" (heittomerkit tarkoittavat sanan painotusta)
eli jotakuinkin "Tämä on voittosi". Lippu oli tietenkin ristin mallinen, ja taistelun voitettuaan Konstantinos teki kristinuskosta Bysantin virallisen uskonnon, aina siihen asti kunnes Konstantinopoli lopulta kaatui.
Toinen idea on myös Themistoclesin sanat ennen Salaminan suuren meritaistelun aloittamista (joskus ennen ajanlaskun alkua persialaisia vastaan):
Ite, pédes ellínon. Nin, ipér pánton o agón!
eli "Hyökkäykseen kreikan joukot (voisi kääntää myös veljet tai siskot tavallaan)! Nyt, vain taistelulla on merkitystä!"
Laittelen huomenna noita aiemmin mainittuja ideoita antiikin kreikaksi kanssa tänne, jos ne kiinnostavat. Jos aiotaan kreikaksi huudella niin minun mielestä ne kannattaisi sitten huutaa ihan alkuperäisessä versiossaan. Mutta tosiaan, kyllä sen suuhun pitää osua hyvin ennemmin kuin jaaritella pitkästi
mmm...
Niki = Voitto (Victory)
Lähetetty: Maanantai, 14.06.2010 09:17
Kirjoittaja Hellowenisti
Otanpa osaa tähän keskusteluun sillä siihenhän on olemassa jo selkeä vastaus.
The late Roman and Byzantine empires used "Nobiscum Deus" (Latin, "God with us"), as their battle cry.
Toinen käytetty oli "Kyrie eleison" ("Lord have mercy").
Nuo löytyvät mm. kirjasta Warfare, state and society in the Byzantine world, 565-1204.
Tässä kyseisen kirjan sivulta 24 lainaus:
" When the soldiers went into battle, they were instructed to remain as silent as possible until the command was given to shout the battle-cry. But they should also cry out, in unsion, on leaving camp, either "Nobiscum Deus" (God is with us) or "Kyrie eleison" (Lord have mercy) and invoke Christ as the Lord of battles before advancing in formation upon the enemy. "
Lähetetty: Maanantai, 14.06.2010 11:10
Kirjoittaja saloneju
Nobiscum Deus tuntuis noista kahdesta (ja ehkä kaikista ylläolevista) eniten suunmukaiselta, ainakin tuon tiedon valossa että sitä on oikeasti käytetty! (Kyrie eleison ei kuulosta yhtä munakkaalta näin maisteltuna ainakaan.)
Millähän sitä huudattais?
Kun tässä ei olla oikein päästy vielä tähän mennessä päästy demokratialla kovin pitkälle, ehdotan suoraan ja härskisti, että pidettäisiin Sotahuutona tuo "Nobiscum Deus" siten, että huudattaja huutaisi: "Rooma!", johon armeija vastaisi huutamalla "Nobiscum - Deus!". Tuo rytmitys - siis se että nuo huudettaisiin kuitenkin rytmikkäästi kahtena erillisenä sanana (ilman kuitenkaan mitään suurta taukoa) eikä ihan yhtenä pötkönä - on mun nähdäkseni aika tärkeää, koska noinkin pitkä pötkö puuroutuu helposti yhteen ääneen huudettaessa muuten.
(Onko vastalauseita tai haluja ehdottaa jotain muuta huutoa? Pääasia että saataisiin nyt kuitenkin joku päätettyä.)
Lähetetty: Tiistai, 15.06.2010 08:17
Kirjoittaja Hellowenisti
Hyvältä kuullostaa, eiköhän lyödä lukkoon.
Lähetetty: Tiistai, 15.06.2010 16:26
Kirjoittaja saloneju
Jees, paukautan diktaattorin nuijalla puuta lukkoon lyömisestä ellei tule soraääniä!
Pidetään siis sovittuna ellei joku vielä älähdä.